西安翻译公司

销售热线:173-5861-8977
常见问答
行业动态
常见问答 您当前的位置:首页 > 行业百科 > 常见问答

西安翻译公司如何把握稿件的质量?

来源:http://www.huazhifanyi.com/ 发布时间:2018/7/8 14:40:23 浏览次数:6
  • 分享到:

翻译质量是翻译公司服务的重要衡量标准,西安翻译公司如何才能把控好翻译稿件的质量呢?质量的把控可以让审校员来落实完成,其中包括译员的自审自译,初审,二次审校,三个步骤,很多小公司基本没有这个流程。

初审工作,最重要是审校员对于稿件的态度,要做到尽心尽力,兢兢业业。作为审校员,除非所审内容较为小篇幅,可以从头到尾亲自仔仔细细一遍。但是,对于中长篇译文,大部分时候是不可能把原始资料全部重新翻译一遍,甚至不可能把翻译后的全部仔细校对。

翻译公司稿件质量把控

初审的方法是:不是一开始就审前面的段落,从中间或末端先选取段落校对,因为有些翻译是虎头蛇尾,针对重点词句进行校对,尤其注意专业名词和双关词句的校对,抽查两三个段落没有明显误译就大概可以判断为基本合格了,进入到二次审校流程。如果不行就要打回给译员做修正工作,下次再次进入初审阶段,这样初审工作就结束了。

二次审校的方法就没有那么灵活,必须仔细认真地从头到尾查看,翻译中出现的任何问题,包括标点符号,要逐句逐段校对好。

通过二次审校,可以使两个人从不同的角度对稿件进行审校,做到稿件的万无一失,几乎贴近完美。不管是初审还是二次审校,都要对原文有足够的了解,这是最基本也是最重要的。主要途径就是,通过相关资料的查阅,整理等。翻译达人的质量标准极其严格,包括译员的自审自译,其实是三次审校工作了,每个稿件都经历了:译员自审自译,初审,二次审校这三个步骤。所以自然会让客户放心下单,安心收单。


(来源:http://www.huazhifanyi.com/)
标签:

上一篇:成为一名合格的同声传译有哪些标准?
下一篇:如何选择西安翻译公司?不要走入误区

相关产品
  • 笔译翻译服务

    笔译翻译服务
  • 西安口语翻译

    西安口语翻译
  • 同声传译

    同声传译
  • 西安德语翻译

    西安德语翻译
  • 西安法语翻译

    西安法语翻译
  • 多国语言笔译

    多国语言笔译
  • 西安金融行业翻译-西安翻译公司

    西安金融行业翻译-西安翻译公…
  • 英语翻译_英语翻译服务范围-西安翻译公司

    英语翻译_英语翻译服务范围-西…